RSS

Does “Sin” Mean to “Miss the Mark”?

04 Sep

Given enough time you will a preacher or teacher say that the Greek word for sin “actually” or “literally” means “to miss the mark.” It really is sad with all the excellent resources on Greek and Hebrew that things like this are still so often heard. I offer as a corrective this great paragraph taken from J. P. Louw’s book Semantics of New Testament Greek.

“A very important fact, as always neglected when ἁμαρτάνω is explained etymologically as ‘to miss the mark’, is that among the oldest usages of ἁμαρτάνω contexts can be found in which ἁμαρτάνω not only meant ‘to miss a target’, but also ‘to make a mistake, to be deprived of, to lose, to neglect’ (see LSJ). Why is ‘to miss a target’ taken as the ‘hidden meaning.’ not not one of the others? Furthermore, if etymology is to be used, why go back only as far as Homeric Greek? Why not even further to ἁ + μαρτος in which μαρτος goes back to a stem σμερ from which μέρος ‘part’ is derived. This derivation is given by J. B. Hoffman (1950) as the origin of ἁμαρτάνω. Thus, the basic meaning would be ‘not be have a part in’–a meaning which can easily be applied to ‘sin.’ In fact, the concept ‘sin’ has so many facets that it takes little imagination to link any of the above mentioned ‘meanings’ in some way or another to a favored explanation of the basic notion of sin.”

Who today, for example, would try to make a case that the English word “nice” “actually” or “literally” means “stupid” or “ignorant” even though these meanings can be found in an etymological study of the word?  For someone to claim that “sin” literally means “miss the mark” is simply showing how “nice” they are (literally speaking).

 

 

About Louis

I am a 1997 graduate of Trinity Evangelical Divinity School in Deerfield Illinois. I majored in Christian Theology with a cognate in Church History. I have worked for Baker Book House since September 2000.
3 Comments

Posted by on September 4, 2011 in Biblical Studies, Greek

 

3 Responses to Does “Sin” Mean to “Miss the Mark”?

  1. Greg Moyer

    September 4, 2011 at 9:23 am

    I’m sorry “not be have a part in” is a worse choice of words than “to miss the mark.” The quote is so confusing that only the stupid, oops nice”, could gain any help.

     
  2. Rev. Michael Oleksa

    September 4, 2011 at 12:15 pm

    Those opposed to interpreting “sin” as falling short, being mistaken, not performing up to
    expectations probably prefer defining it as a crime, a felony or misdemeanor, an act demanding
    punishment. The first approach makes salvation the process of correction, development, refocusing and renewal, the second requires a salvation that implies justice, a legal pardon,
    restitution and judgement. The East has historically taken the first approach, the Latin and later
    Protestant West the latter. Herein lies the theological divide between the Orthodox and the
    Roman Catholic Traditions.

     

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 87 other followers